谢谢阿哥。
小川给自己和妈妈也倒了一碟醋,然后也挟了一个小笼馒头:阿妹,阿哥教你一手。
看着:轻轻提,慢慢移,先开窗,后唆汤。
说着挟这醋碟里的小笼馒头,将边上薄薄的皮咬掉一点,然后孜孜有声地吮x1掉小笼里的汤水,再一口把小笼放进嘴里嚼了起来。
妹妹欢笑着拍着手:阿哥真聪明!
Ai兰也笑了:你这个小赤佬小鬼,花样经真多。
我这个是跟我们报社里的‘罗革里’学的。
你不晓得他用江北话说还要好玩呢。
注:革里,训音不训形,旧上海对那些穿洋装的职员一类人的一种贬称或玩笑,意思大概是要‘面子’不要‘夹里’,底气不足。
哼哼,阿哥叫人家‘罗革里’,人家不也叫你‘张革里’吗!
好的不学。
内容未完,下一页继续阅读