谢谢阿哥。

        小川给自己和妈妈也倒了一碟醋,然后也挟了一个小笼馒头:阿妹,阿哥教你一手。

        看着:轻轻提,慢慢移,先开窗,后唆汤。

        说着挟这醋碟里的小笼馒头,将边上薄薄的皮咬掉一点,然后孜孜有声地吮x1掉小笼里的汤水,再一口把小笼放进嘴里嚼了起来。

        妹妹欢笑着拍着手:阿哥真聪明!

        Ai兰也笑了:你这个小赤佬小鬼,花样经真多。

        我这个是跟我们报社里的‘罗革里’学的。

        你不晓得他用江北话说还要好玩呢。

        注:革里,训音不训形,旧上海对那些穿洋装的职员一类人的一种贬称或玩笑,意思大概是要‘面子’不要‘夹里’,底气不足。

        哼哼,阿哥叫人家‘罗革里’,人家不也叫你‘张革里’吗!

        好的不学。

        内容未完,下一页继续阅读